Главная > История и личности > История турецких переводчиков

История турецких переводчиков

Деятельность переводчиков в Турции нераздельно связано с существованием Османской империи. Турецкий язык пополнялся благодаря многим словам из арабского и персидского языков, но большая его часть состоит из не так давно произведенных слов.

До XV века Турецкая Империя состояла из множественных разрозненных владений, саджаков, с собственной культурой и обычаями. Каждый правитель имел своих личных переводчиков и ученых, большинство которых были привезены в Турцию зарубежными купеческими караванами. Наряду с учеными в Турцию завозились и научные работы по истории и медицине, которые необходимо было переводить с арабского и персидского  на турецкий.

Очень часто турецкие переводчики прибегали к методу адаптации текста для плохо образованных турецких читателей.

Сегодня профессиональные переводчики в турции на tl.euservice24.info готовы оказать качественные услуги письменного и устного перевода. Об опыте работы и образовании каждого переводчика можно узнать отдельно.

После захвата европейских и азиатских территорий, который начался после XV века, в Турцию в качестве трофеев стали прибывать рукописи и на других языках. После того, как был захвачен Константинополь, империя завладела бесценными рукописями из его библиотеки и они сразу были переведены на турецкий язык.

В следующем столетии турецкие библиотеки были наполнены различными словарями и книгами по грамматике турецкого языка. С начала XVIII века в Турции начал действовать комитет по переводу, который занимался переложением работ греческих, арабских и европейских ученых на родной язык. Через некоторое время начало свою работу и Государственное бюро по переводам, которое начало заниматься обучением всем тонкостям переводческой деятельности.

Также на турецкий язык были переведены творения многих русских писателей, которые были захвачены в XIX веке во время русско-турецкой войны.

Нынешняя Турция является суперсовременной туристической страной. Множество туристов из Российской Федерации и других стран СНГ очень часто нуждаются в помощи переводчика, специализирующегося на синхронном и последовательном переводе с турецкого языка на русский и наоборот. Помимо этого, очень востребован на сегодняшний день и русско-турецкий и турецко-русский перевод документов технического характера, т.к. в страны СНГ стали поставлять в больших количествах турецкие строительные материалы.

Если у вас в планах есть предположительное сотрудничество с какими-либо партнерами из Турции, то вам необходимо воспользоваться услугами переводчика, которого может подобрать специализированное бюро переводов.

Похожие записи

Основание Стамбула
Легенда об Ио
Турецкие актрисы. Туба Буйукустун
Тайны древнего правителя империи Александра Македонского
История античного города Олимпос
Алания – красивейший город на территории Турции